微信公众号
微信小程序
联系我们:010-86467101

World Bank president Jim Yong Kim abruptly resigns
世界银行行长突然辞职

Jim Yong Kim has abruptly announced that he will resign as World Bank president on February 1, more than three years ahead of schedule, leaving one of world’s top multilateral economic institutions grappling with confusion and uncertainty over its leadership. 

金墉(Jim Yong Kim)突然宣布,他将于2月1日辞去世界银行(World Bank)行长一职,这比他任期届满时间提前了三年多,此举让这家世界顶级多边经济机构之一面临着领导层的混乱与不确定性。

Mr Kim’s departure is likely to trigger a debate about whether the decades-long tradition of allowing the sitting US administration to pick the president of the World Bank should continue, given Donald Trump’s deep scepticism of multilateral institutions.   

考虑到唐纳德•特朗普(Donald Trump)对多边机构的深切怀疑,金墉的离任很可能引发一场辩论,即几十年来由现任美国政府指定世行行长的传统是否应该继续。

Although there is a formal selection process for the presidency of the World Bank, the board has consistently approved US appointees, while Europeans have won the post of managing director of the International Monetary Fund — an unwritten understanding that was already showing signs of strain amid the growth of emerging economies. 

虽然世行行长有正式的遴选程序,但董事会一贯会批准美国提名的人选,而国际货币基金组织(IMF)总裁的职位则由欧洲人担任,在新兴经济体日益壮大之际,这种不成文的理解已经显示出紧张的迹象。

Scott Morris, a senior fellow at the Center for Global Development and a former US Treasury official under Barack Obama, said the decision over Mr Kim’s successor would be “more contested than it ever has been”, and that it was not a given that a nominee pushed by Mr Trump would prevail. 

全球发展中心(Center for Global Development)高级研究员、巴拉克•奥巴马(Barack Obama)执政时期前美国财政部官员斯科特•莫里斯(Scott Morris)称,对金墉接任者的决定将“比以往任何时候都更具争议”,并表示特朗普提名的人获胜并不是板上钉钉。

There were “rough waters ahead” for the Trump administration in trying to figure this out, he said.

他表示,特朗普政府在试图解决这一问题时,面临着“惊涛骇浪”的局面。

Mr Kim said on Monday he was leaving to join a “firm” — whose name he did not disclose — and would focus on “infrastructure investments in developing economies”, signalling that his departure was voluntary and not forced by the World Bank’s top shareholders.

金墉周一表示,他离任后将加入一家“公司”——但并未透露该公司的名字——并将专注于“发展中经济体基础设施投资”,这表明他是自愿辞职的,而不是迫于世行大股东们的压力。

Kristalina Georgieva, the former EU commissioner who has been serving as World Bank chief executive, will take over as interim president of the World Bank when Mr Kim steps down next month. 

前欧盟专员、世行现任首席执行官克里斯塔利娜•格奥尔基耶娃(Kristalina Georgieva)将于下个月金墉卸任后接任世行临时行长一职。

“It has been a great honour to serve as President of this remarkable institution, full of passionate individuals dedicated to the mission of ending extreme poverty in our lifetime,” Mr Kim said in a statement. “The work of the World Bank Group is more important now than ever as the aspirations of the poor rise all over the world, and problems like climate change, pandemics, famine and refugees continue to grow in both their scale and complexity,” he added. 

“我非常荣幸能够担任这一杰出机构的行长,这里充满了饱含激情的人,他们正致力于在有生之年结束极端贫困。”金墉在一份声明中表示。“如今世界银行集团的工作比以往任何时候都更加重要,因为全球各地贫困人口的愿望越来越强烈,气候变化、流行病、饥荒与难民等问题的规模及复杂性都在与日俱增。”他补充道。

Mr Kim, a former top health official and academic, has been at the helm of the World Bank since 2012, when he was tapped for the job by former US president Barack Obama. In 2016, Mr Obama re-appointed him for a second five year-term, which began in the middle of 2017 and was due to expire in 2022. His decision to end his term much earlier has surprised many World Bank insiders and close observers of the institution. 

2012年,由美国前总统奥巴马提名,曾为卫生官员与学者的金墉出任世行行长。2016年,奥巴马再次提名他连任第二个五年任期,任期为2017年年中至2022年。金墉提前结束任期的决定令许多世行内部人士及该机构的密切观察员感到惊讶。

官方微信
官方微信(微信号:yunyiweilai)一站式考研服务平台,专注于考研培训辅导,扫描二维码关注我们!
入学导师
入学导师(微信号:yunyiweilai008)私人订制学习规划,动态辅导,周测模考等,更多福利请扫描二维码!
[免责声明]本文来源于网络搜集或网友提供,仅供学习交流使用,不构成商业目的。如涉及作品内容、版权和其它问题,请与本网联系(微信号:yunyiweilai008),我们将在第一时间予以更改或删除。
Copyright © 2018 京ICP备17026299号-2
北京优尼沃特科技有限公司 版权所有
云逸未来用户协议
问题反馈